٭
نویسنده: ریچارد براتیگان (Brautigan, Richard)
مترجم: علیرضا طاهری عراقی
ناشر: نشر مرکز
۱۹۳ صفحه، ۱۹۵۰ تومان
همه میگفتن "اتوبوس پیر" رو بخون تا نظرت راجع به براتیگان عوض شه! باید اعتراف کنم که راست میگفتن! واقعاً خوشم اومد... خیلی خوبه. البته چندتا از داستانهاش رو قبلاً به صورت پراکنده، اینور و اونور خونده بودم. اما این یه چیز دیگه بود!
***
یه عالمه داستان کوتاهه! که بعضیهاشون خیلی کوتاه اَن، در حدِ نیمصفحه، و بعضیها کمی بلندتر. فکر نمیکنم طولانیترینشون بیشتر از شیشصفحه باشه.
***
نصف کاری که براتیگان میکنه، همینه که تشبیههای عجیب و غریب به کار ببره! توی هر داستانش اقلاً یکی از اینجور کارها میبینید! یکی از داستانهاش که از قضا خیلی هم قشنگه، تشبیه یه آدمه، به یه برنامهی تلویزیونی! داستان "میخواستم تو را برای یک نفر توصیف کنم"
***
خلاصهی مطلب اینکه خیلی عالیه! به نظر من که با قبلیها قابل مقایسه نیست. اگر هم زمان به عقب برگرده، "صید قزلآلا در امریکا" رو هرگز نخواهم خوند... چاپ نشر چشمهش رو البته!
***
راستی! توی مقدمهی کتاب، In Watermelon Sugar رو ترجمه کرده "عزیز دلم".
***
+
صید قزلآلا در آمریکا+
در قند هندوانه***
[۱۸ خرداد ۱۳۸۵، ۱۳:۵۰]
Labels: ریچارد براتیگان
10:07 AM