٭
نویسنده: جان استاینبک (Steinbeck, John Ernst)
مترجم: سروش حبیبی
ناشر: نشر ماهی
۱۵۴ صفحه، ۲۵۰۰ تومان
[چاپ اول، ۱۳۸۸]
داستان خیلی خوبیه. شخصیتپردازیهاش عالین، فضاها رو خیلی خوب توصیف میکنه، عالی تموم میشه و... اما من چون از این موضوعها و فضاها خوشم نمیاد، اونقدرها با همچین کتابی حال نمیکنم. موضوعش فضاهای کارگری امریکای بین دو جنگه و مشکلات کارگرها، آرزوهاشون و عوامل محیطیای رو که نمیذارن این آرزوها محقق بشه تصویر میکنه. برای همین یه سری مایههای ناتورالیستی هم داره.
در مورد ترجمهش جای حرف زیاده. به نظرم نوشتن «دس» به جای «دست» برای منتقلکردن لاتولوتی شخصیت کلک خیلی ابتداییایه. سروش حبیبی کلاً کارش همینه. این به کنار، بعضی جاها قیدهای نامتعارفی آورده که واقعاً خندهدارن. نمونههاش خیلی زیاده. یه چیزی تو مایههای «پشت خود را به دیوار خاران». این رو از خودم نوشتم، ولی واقعاً همینطوریه قیدهاش. با این حال یه یادداشت خیلی خوب آخر کتاب داره که باعث شد خیلی ازش خوشم بیاد. در مورد داستان توضیح میده و هر حرفی که داره از توی خود داستان میزنه و چرتگویی نمیکنه.
***
[۷ خرداد ۱۳۸۹، ۱۹:۳۰]
Labels: جان استاینبک, سروش حبیبی
7:52 PM