August 05, 2005


مترجم دردها
 
٭
نویسنده: جومپا لاهیری (Lahiri, Jhumpa)
مترجم: امیر مهدی حقیقت
ناشر: نشرماهی
دویست و بیست و چهار صفحه، دو هزار و سیصد تومان

"مترجم دردها" (Interpreter Maladies)، مجموعه‌ی ۹ داستان کوتاه است.
***
شخصیت‌های کتاب عموما دو دسته‌اند.
آن‌هایی که بیشتر سن‌شان را درهند گذرانده‌اند و آن‌هایی که در خانواده‌ای هندی و در آمریکا بزرگ شده‌اند.
دسته‌ی اول، مدام نوعی حالت ِ حسرت را نسبت به گذشته‌شان دارند. (دربان واقعی، خانه‌ی خانم سن)
ولی دسته‌ی دوم، فرهنگ آمریکایی را پذیرفته‌اند و هیچ احساسی نسبت به اصلیت‌شان ندارند.، هر چند هنوز هم نشانه‌هایی وجود دارد که آن‌ها را از آمریکایی‌ها متمایز میکند. و باعث میشود در وجود آن‌ها نوعی احساس سردرگمی ببینیم. (American Born Confused Desi)
***
زبانی که در کتاب استفاده میشود، زبان ِ ساده و گیرایی است. فضاسازی داستان‌ها هم خیلی عالی انجام شده.
***
جایزه‌هایی که این مجموعه برده‌اند:
پولیتزر ۲۰۰۰
پن-همینگوی
بهترین کتاب اول نیویورکر
***
در آخر کتاب هم فصلی است با عنوان "زنده؛ به سوی بهشت" که یادداشت ِ لاهیری بعد از بردن پولیتزر است.
***
از نشر ماهی خیلی خوشم میاد ! هم کتاب‌های درست و حسابی‌ای میزنه و هم کیفیت کتاب‌هاش خیلی خوبن.
***
"خواننده‌ی این کتاب، هر داستان را در حالی به پایان میرساند که آرزو میکند کاش میتوانست یک رمان کامل را با شخصیت‌های آن به سر ببرد ... طرح‌های داستانی وی مثل یک اثبات قوی در ریاضی، ساختاری ظریف و بی‌نقص دارند."
نیویورک تایمز
***
[۱۴ مرداد ۱۳۸۴، ۲۱:۲۵]

Labels: ,



                                                                                                    
........................................................................................